Cuentos Completos

ISBN: 9788483466551
Editor: Debolsillo
Número de Páginas: 592
Género:
Tamaño de archivo: 4.18 MB
Fecha de Publicación:
Valoración media:
4.2 2474
31.342 personas han descargado este libro gratis
Para descargar este libro es necesario crearse una cuenta

A 1.875 personas les gusta esto. Sé el primero de tus amigos

En este volumen, por primera vez en España, los relatos escritos y publicados por Augusto Roa Bastos antes de que El trueno entre las hojas (1953), Lucha hasta el alba (1979), así como cinco historias cortas que, hasta la fecha, no ha sido publicado en forma de libro. Para el valor literario y el concepto que ellos ofrecen, las historias del escritor paraguayo Augusto Roa Bastos, que se puede ver en la cuenta de la ibero-americana contemporánea, el verdadero cumbres del género. Muchos de ellos son dignos de figurar en cualquier antología de la nueva-universal para sus poco los puntos de vista formal, apoyada por temas y sorprendentes resultados que se quieren definir el verdadero lugar del hombre en la sociedad. El pie de la persecución política -que Roa Bastos le ha ganado su exilio-la existencia como una pesada carga, en un país donde el abuso de los poderosos a los débiles, a los marginados, y los informantes son el tema de forma casi periódica para todas sus historias. El paisaje humano que apareció ante los ojos del lector son los huesos, las alucinaciones, los restos de seres marcados por el destino de la explotación y la manipulación. El estilo de Roa Bastos, que está claramente marcada por un realismo crudo, debe mucho a su reivindicación del indigenismo. En el escrito quiere recuperar su infancia mundo y también traducir en sus novelas - el mundo de la magia, míticos y religiosos que heredó la cosmología de los guaraníes. Para hacer esto, ellos luchan por encontrar un lenguaje cuya sintaxis y significado, nos referimos al universo cultural de los pueblos originarios de paraguay, sobre la base de un español mestizo, grandes, inesperado, de la adoración y, sobre todo, original. Como él dijo, y corrió en el papel por el mismo autor: "Sabemos de antemano que el cuentista o novelista de culto que escribe en español, no vas a cometer la estupidez de pretender mover a sus textos, las características formales y técnicas de los guaraníes (prosodia, la semántica, la sintaxis, el léxico), buscará integrar mejor a su ambiente, a infundir
Debes crear una cuenta para escribir un comentario